Mehmet Fatih USLU ile
Zabel Yesayan’ı Hatırlamak:
Ermenice Edebiyat ve Türkler

Moderatör : Serra Nuriye İSTANBULLU
25 Aralık 2024

Bu haftaki konuğumuz Mehmet Fatih Uslu
Söyleşi başlığımız: Zabel Yesayan’ı Hatırlamak: Ermenice Edebiyat ve Türkler

Moderatörümüz Serra Nuriye İstanbullu

1878 Üsküdar doğumlu Zabel Yesayan Osmanlı’da Ermenice edebiyatın en yetenekli ve üretken kalemlerinden biriydi. Devrin erkek egemen edebiyat kamusunda hızla yükselirken bir yandan da yerleşik değer yargılarıyla mücadele eden bir entelektüel olarak dikkat çekti. Cesur ve sakınımsızdı. Daha 17 yaşında Paris’e gidip Sorbonne’da üniversite eğitimi aldığında bunu başaran ilk Osmanlı kadını olmuştu. 1915’te terk etmek zorunda kaldığı İstanbul’a bir daha dönemedi. Uzun süre Paris’te, sonrasında Erivan’da yaşadı ama hiç durmadan İstanbul’u ve çocukluğunu anlatmaya devam etti. Edebi tarzı radikal bir şekilde değişse de edebiyatının ana malzemesi hep çocukluğunun Üsküdar’ı oldu. Bu konuşmada Yesayan’ın, neredeyse bir kader gibi görünen bu geçmişe dönüş eğilimini tartışacağız. Merkezde şu soru olacak: Yesayan nasıl hatırlıyordu ve biz bugün onu nasıl hatırlıyoruz?

Mehmet Fatih Uslu kimdir?

Koç Üniversitesi Karşılaştırmalı Edebiyat Bölümü öğretim üyesi. Kitapları Çatışma ve Müzakere: Osmanlı’da Türkçe ve Ermenice Dramatik Edebiyat (2014) İletişim Yayınları, Tanzimat ve Edebiyat: Osmanlı İstanbul’unda Modern Edebi Kültür (2014, Fatih Altuğ ile beraber derleme) İş Bankası Kültür Yayınları tarafından yayımlandı. İngilizce, İtalyanca ve Ermeniceden çok sayıda kitap ve makale çevirdi. Bunlar arasında Zabel Yesayan’dan çevirdiği üç kurmaca eser de bulunmaktadır: Meliha Nuri Hanım (2015), Sürgün Ruhum (2016), Son Kadeh (2018). Son kitabı Çok Uzak Çok Yakın: Osmanlı’dan Türkiye’ye Modern Ermenice Edebiyat Aras Yayıncılık tarafından Ocak 2025’te yayımlanacak.